「もう終わりだ」なんて言うなら君はバカだ

JO_npgs-u-U.jpg

アクセスカウンター


歌詞の読み取り

Fool if you think it's over

これは娘を持つ父親が、失恋して絶望している娘に対しなぐさめている歌です。
大人から見ると十代の失恋は誰にでもあることで、長い人生から見ると大したことではないのだけれど、本人にしてみれば重大事であるため、諭しているのです。

深読みできる歌詞ではなくそのままですが紹介します。



英詩

A dying flame
You're free again
Who could love
And do that to you?

All dressed in black
He won't be coming back
Well, save your tears
You've got years and years

The pains of seventeens
Unreal, they're only dreams
Save your crying for the day

Fool if you think it's over
'Cause you said goodbye
Fool if you think it's over
I'll tell you why

New born eyes always cry with pain
At the first look at the morning sun
You're a fool if you think it's over
It's just begun

Miss Teenage Dream
Such a tragic scene
He knocked your crown
And ran away

First wound of pride
And how you cried and cried
But save your tears
You've got years and years

Fool if you think it's over
'Cause you said goodbye
Fool if you think it's over
I'll tell you why

New born eyes always cry with pain
At the first look at the morning sun
You're a fool if you think it's over
It's just begun




A dying flame   消えかかっている炎
You're free again 君はまたフリーになったね
Who could love  
And do that to you?  誰が君のことなど愛してくれるだろう

死にかけている炎とは、消えかけている火のこと 失恋した人の心を表す
フリーとはこの場合、ひとりになったこと
誰が君なんか愛してくれるものか ~と彼女が自身に思っているということです


All dressed in black  黒い服を着て、
He won't be coming back 彼は帰って来ない
Well, save your tears  泣くのは止めな
You've got years and years  これからまだ先は長い

全身黒で身を包んでいるということ、失恋した人が喪服を着ているイメージ
彼は返って来ない まるで死者のことのようですが、ふった相手のこと
涙はとっておけ~つまり、未来にもっと悲しいこと、うれしいことがあるから
You've got years and years  この部分の訳はよくわかりません。これから先が長いという意味と取りました


The pains of seventeens  17歳の痛み
Unreal, they're only dreams 非現実的で、夢にすぎない
Save your crying for the day 泣くのは止めな、まだ先がある

17歳くらいの人の青春の苦しみ
大人から見ると淡いものだということ
未来にあるもっと悲しいこと、嬉しいことのために涙は取っておけということ


Fool if you think it's over もし君が「もう終わりだ」なんて思うならバカだ
'Cause you said goodbye  君はさよならを言ったけれど
Fool if you think it's over  もし君が「もう終わりだ」なんて思うならバカだ
I'll tell you why   僕は「なぜ」と君に言う

これはそのままの意味


New born eyes always cry with pain   新しく生まれた目は痛みに泣く
At the first look at the morning sun  最初に朝日を見た時は
You're a fool if you think it's over  もし君が「もう終わりだ」なんて思うならバカだ 
It's just begun            それは始まったばかりじゃないか

新しく生まれた目は痛みに泣く 目が覚めた時にまぶしさに涙が出ること
同時にこれは、人生の新たな始まりの時は、苦しみがあるということ
人生に絶望している人、それは新たな始まりだ、と言っているのです


2番

Miss Teenage Dream   十代の夢がついえると
Such a tragic scene  それは大そうな悲劇だ 
He knocked your crown 彼は君の冠を叩いて
And ran away     行ってしまった  
  
なんて悲劇なんだ ~反語で悲劇ではないと言っているわけです
彼は君の王冠を叩いて ~彼は彼女の気を引いたという意味
そして行ってしまった つまりその男は女を振ったわけです


First wound of pride      最初にプライドが傷つけられ
And how you cried and cried  君は泣きに泣いた 
But save your tears      でも、涙は拭いて
You've got years and years  まだ先があるのだから  

以下そのままの意味



以上

夜明け前が一番暗いといいますが、今は闇の時代。
これから明るくなるのでしょうか。

「目覚めた時、目は痛みに泣く。
終りだなんて思うなら君はバカだ。
今始まったばかりじゃないか」

人間はもう終わりだと絶望した瞬間から、
事態が変わり始めるということもあるのだと思います。
というか変えて行かねばならないのでしょう。





いつもありがとうございます。m(_ _ )m

姓名判断(あなたの惑星転生、運勢、カルマなどを導き出します)
カウンセリング タロット占い 開運名~ペンネームを作って開運する~
ご依頼はこちら


愛の預言・宇宙の法則Kindle版

預言者のコラムKindle版

ホームページ:愛の預言・宇宙の法則

アメーバ・ブログ



愛の預言・宇宙の法則 第1集
愛の預言・宇宙の法則 第1集


アクセスカウンター

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 4

なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
ナイス ナイス

この記事へのコメント